-
شماره راهنما
23814پ
-
پديد آورنده
آمنه رضانژادي
-
عنوان
نقد و بررسي نكته هاي ويرايشي متون عربي و فارسي كليله و دمنه تصحيح مينوي
-
عنوان به انگليسي
Critique and review of editing points of rabic and Persian texts of Kelileh and Demneh. (Correct the minovi)
-
مقطع تحصيلي
كارشىاسي ارشد
-
رشته تحصيلي
زبان و ادبيات عربي گرايش: زبان و ادبيات عرب
-
محل تحصيل
مركز تهران جنوب
-
سال تحصيل
1399
-
تاريخ دفاع
1399/11/18
-
وضعيت پايان نامه
خوب
-
مشخصات ظاهري
96ص
-
استاد راهنما
حسين حديدي قمبواني
-
استاد مشاور
علي احمدي
-
كتابنامه
91-93ص
-
توصيفگر فارسي
ويراستاري، كليله و دمنه، مينوي، متون كهن، زبان عربي، زبان فارسي
-
توصيفگر لاتين
:Editing, Kelileh and Demneh, menu, ancient texts, Arabic language, Persian language
-
شناسه هاي افزوده
مركز تهران جنوب
-
چكيده
دانش ويراستاري در جهان امروز مورد توجه اديبان، ترجمه شناسان و دانشگاهيان قرار مي
گيرد. البته ويراستاري و ويرايش تنها به معني كم يا زياد كردن واژگان و كلمه ها نيست، بلكه
نشانه هاي دستوري، درست كردن واژگان، جملهها، عبارات و اصلاح اشتباهات علمي، ادبي و
فني است. آنگاه كه نويسنده و مؤلف سخت مشغول نويسندگي بوده، و با دقت تمام در پي
بهتر شدن محتوا و مضمون نوشتارهاي خود هستند طبيعي است كمتر به نكته هاي ويراستاري
توجه نمايند. اشتباه هاي غير عمدي و سهوي مانند به كارگيري نابجاي نشانههاي دستوري و
نگارشي، دستور زبان، ساختار جمله و ... مي تواند آن نوشته و اثر را كم ارزش تر كند.
خوشبختانه در سال هاي اخير توجه جدي به دانش ويراستاري مي گردد. اكنون اين پرسش
پيش مي آيد آيا مؤلفان، نويسندگان و مصصحان شاهكارهاي متون گذشته بدين علم نوين
اهميت مي داده اند. بابررسي كتاب كليله و دمنه به خوبي مي توان دريافت مرحوم مينوي
تلاش نموده است كه در تصحيح كتاب ارزشمند كليله و دمنه رعايت نمايد. البته نمي توان
قاطعانه گفت در همه جاي اين كتاب ادبي رعايت شده؛ زيرا در چنديدن سال پيش كمتر به
دانش ويراستاري توجه مي شده است. ناخودآگاه استاد مينوي از برخي نكته هاي ويراستاري
چشم پوشي ميكند كه در متن پاياننامه بدان پرداخته مي شود. در همين جا لازم مي دانم به
عنوان يك پژوهشگر از مرحوم مينوي به نيكي ياد كنم زيرا تلاش اي ايشان براي پاسداشت
زبان و ادبيات فارسي بسيار ستودني است به گونه اي كه نمي توان به راحتي از شاهكارها و
آثار گرانقدر استاد چشم پوشي كرد. نگارنده در اين پژوهش بنا ندارد تا به انتقاد ويرايشي
بپردازد. بلكه سراسر كتاب كليله و دمنه را كه نگاه كنيم گاهي به رعايت نشدن نكته هاي
ويراستاري در تصحيح مرحوم مينوي برخورد مي كنيم. البته تصحيح شاهكارهاي گذشتگان
كاري بسيار سخت است از اين رو نپرداختن دقيق و بي توجهيي به دانش ويراستاري در
موضوع هاي كتاب و امانتداري مرحوم مينوي دو موضوعي است كه نشان مي دهد توجه به
نكته هاي ويرايشي كار را سخت مي كند. از سويي ديگر پيوند ناگسستني ميان زبان هاي عربي
و فارسي را نمي توان به راحتي ناديده گرفت. بر پايه همين موضوع و مشحون بودن كتاب
ارزشمند كليله و دمنه از متون نظم و نثر عربي نگارنده را بر آن داشت تا بضاعت علمي خود
در يك پژوهش علمي و آكادميك به مباحث ويراستاري متون عربي و فارسي اين كتاب
م
بپردازد. آثار و پژوهشهاي بسياري در حوزه ويراستاري متون عربي و فارسي نوشته شده، ولي
كاري علمي و آكادميك كه به بررسي تطبيقي مباحث ويرايشي كليله و دمنه پرداخته باشد تا
آنجا كه جستجو كردم يافت نشد. هنگام پژوهش اين تحقيق به برخي اختلافات وتشابهات
ويراستاري در دو متن نظم و نثر عربي و فارسي برخورد شد كه به ياري خدا در متن پايان نامه
بدان مي پردازيم. در اين تحقيق تلاش شده كه روش نظري و كاربردي به دقت مورد توجه و
تلاش پژوهشگر باشد زيرا ساختار اين تحقيق بر مبناي آوردن شواهد و مستندات ويراستاري
موجود در كتاب كليله و دمنه بر پايه مطالعات كتابخانهاي انجام گردد. و اما فصل هاي پايان
نامه به شرح ذيل ارائه مي گردد:
يكم: كليات؛ شامل: مقدمه، بيان مسأله، اهميت مساله، اهداف تحقيق، فرضيات تحقيق، روش
تحقيق
دوم: جايگاه كليله و دمنه و اهميت دانش ويراستاري
سوم: بررسي نمونههاي ويرايشي
چهارم: نتيجهگيري
البته با وجود دقت نظري كه دكتر مينوي در ترجمه اين كتاب ارزشمند داشته است در
بعضي از عبارات نارسايي ها به چشم مي خورد كه در اين پژوهش كوشش بر اين است
كه به بررسي اين نارسايي ها پرداخته شود و در حد امكان ويرايش هايي صورت گيرد.
-
تاريخ نمايه سازي
1399/11/25
-
شماره ركورد
61830
-
لينک به اين مدرک :