-
شماره راهنما
22783پ
-
پديد آورنده
نوشين ابراهيمي
-
عنوان
بررسي تطبيقي عنصرشخصيت در سه رمان نوجوان(جنگ كه تمام شد بيدارم كن، بچههاي خاك، لالايي براي دختر مرده) و سه رمان ترجمه( نان و گل سرخ، دشت تشنه، جايي در تاريكي)
-
عنوان به انگليسي
A comparative study of The story elements of three Iranian young adult novels(When the war was over wake me. Labour children.Singing for The dead girl)and three novels in translation(Bread and roses,Too. Jamie.Somewhere in the darkness)
-
مقطع تحصيلي
كارشناسي ارشد
-
رشته تحصيلي
زبان و ادبيات فارسي
-
محل تحصيل
مركز تهران جنوب
-
سال تحصيل
1396
-
تاريخ دفاع
1396/02/13
-
وضعيت پايان نامه
بسيارخوب
-
مشخصات ظاهري
159ص
-
استاد راهنما
علي محمد پشتدار
-
استاد مشاور
ايوب مرادي
-
كتابنامه
156-157ص
-
توصيفگر فارسي
داستان نوجوان، شخصيت پردازي، بررسي تطبيقي، تاليف، ترجمه.
-
توصيفگر لاتين
adolescent story, character development, comparative review, authoring, translation.
-
شناسه هاي افزوده
دانشگاه پيام نور/مركز تهران جنوب
-
چكيده
در جهان همواره تعداد خوانندگان ادبيات عامه پسند از خوانندگان ادبيات جدي بيشتر است. اما آنچه باعث نگراني است، تفاوت بسيار زياد تعداد خوانندگان ادبيات عامهپسند و ادبيات جدي در ايران است؛ تفاوتي كه بسيار بيشتر از استاندارد جهاني آن است. شايد بتوان اين تفاوت فاحش را، نشان عدم ارتباط مخاطبان ادبيات عامه با ادبيات جدي دانست. از جمله دلايل اين عدم ارتباط، ناآشنايي مخاطب ادبيات عامه با تكنيكهاي داستاننويسي جدي است. بطور كلي ادبيات عامه فاقد عناصر داستاني و تكنيكهاي روايي است و داستان در سادهترين شكل آن روايت ميشود. اما در ادبيات جدي داستان برپايه استفاده خلاقانه و هنرمندانه از عناصر بنا شده است كه آشنا نبودن مخاطب با اين عناصر، تكنيكها و روشها منجر به عدم ارتباط او با داستان ميشود. آموزش و آشناسازي مخاطب عام با عناصر و تكنيكهاي داستانهاي جدي ميتواند فاصله موحود را كمتر و به حدي معقول برساند. اين تحقيق رويكرد نويسندههاي خارجي و ايراني را نسبت به عناصر داستان با محوريت عنصر شخصيت با روش تحليل محتوا مورد بررسي قرار ميدهد و در پايان مشخص ميكند كه نويسندگان ايراني داستانهاي نوجوان حتي دغدغه پرداخت شخصيت اصلي را نداشتهاند. در حالي كه نويسندگان خارجي شخصيتهاي فرعي را نيز با دقت و وسواس خلق كردهاند و از سياهي لشكرها كاركرد مدرن گرفتهاند. و درواقع همين تكنيكي نبودن آثار تاليفي نوجوان است كه در نهايت منجر به عدم ارتباط مخاطب بزرگسال با ادبيات جدي ميشود. كتابهاي مورد تحقيق ترجمه ( نان و گل سرخ، دشت تشنه، جايي در تاريكي) از نويسندگان و مترجمان شناخته شده و رمانهاي تأليفي( بچههاي خاك، لالايي براي دختر مرده، جنگ كه تمام شد بيدارم كن) از داستاننويسان مطرح اين حوزه انتخاب شدهاند، داستاننويساني كه احتمال توجه آنها به عناصر داستان بيشتر است.
-
تاريخ نمايه سازي
1396/08/21
-
شماره ركورد
43531
-
لينک به اين مدرک :