-
شماره راهنما
1377پ
-
پديد آورنده
رضايي ، پرستو
-
عنوان
بررسي مقابلهاي القاب در زبان فارسي و كردي
-
عنوان به انگليسي
Contrastive analysis of Epithets in Persian and Kurdish
-
مقطع تحصيلي
كارشناسي ارشد
-
رشته تحصيلي
زبان شناسي همگاني
-
محل تحصيل
دانشگاه پيام نور ورامين
-
سال تحصيل
1395
-
تاريخ دفاع
1395/6/29
-
وضعيت پايان نامه
خوب
-
مشخصات ظاهري
127ص.
-
استاد راهنما
احمدخاني ، محمدرضا
-
استاد مشاور
زندي ، بهمن
-
كتابنامه
105-109
-
توصيفگر فارسي
جامعهشناسي زبان، لقب، ادب، زبان كردي، زبان فارسي
-
توصيفگر لاتين
sociology of language, Epithet, Politeness, Kurdish, Persian
-
چكيده
القاب از زمره عناصر باارزش مورد استفادۀ جامعهشناسان زبان محسوب ميشود، از آن جهت كه عناصري هستند كه براي شروع روابط اجتماعي مورد استفاده قرار ميگيرند. تحليل مقابلهاي القاب در دو زبان متفاوت از اين حيـث كه در فرهنگهاي متفاوت القاب متفاوتي به كار ميروند، داراي اهميّت بسياري است. در اين پژوهش، القاب زبان كردي و زبان فارسي با هم تطبيق داده ميشوند. اين پژوهش به منظور بررسي تفاوتها و شباهتهاي موجود در القاب هم از نظر نقش وآوانويسي كاربرد و هم بر اساس تقسيمبندي آنها به دو مقولۀ ادب مثبت و ادب منفي صورت گرفته است. اين پژوهش با استفاده از روش تطبيقي و ميداني صورت گرفته است. در اين پژوهش با استفاده از گويشواران زبان كردي و فارسي به بررسي تمايزات و تشابهات القاب در اين دو زبان پرداختهايم. دادههاي پرسشنامۀ باز بر اساس تحقيق ميداني در بين 200 نفرگردآوري شدهاند كه از اين تعداد 100نفر آنها آقا و 100نفر ديگر خانم بودند؛ البته علاوه بر اينها در مصاحبه نيز از همين تعداد افراد بهره گرفتيم، به گونهاي كه جامعۀ آماري ما به 400 نفر رسيد؛ چرا كه در سخن گفتن موقعيتها و گفتگوها واقعي و ملموس هستند. نتايج نشان ميدهد كه شباهتها و تفاوتهاي بسياري از لحاظ كاربرد القاب در ارتباط زباني وجود دارد. از ديگر نتايج اين پژوهش اين است كه ادب مثبت در القاب خطاب فارسي بيشتر يافت ميشود و ادب منفي بالعكس در زبان كردي بيشتر مشاهده ميگردد كه نشان دهنده روابط صميانۀ بيشتر ميان گويشوران كردي و روابط دور و رسميتر ميان گويشوران فارسي است.
-
تاريخ نمايه سازي
1396/5/31
-
شماره ركورد
42186
-
لينک به اين مدرک :