-
شماره راهنما
۳۱۲۵پ
-
پديد آورنده
بحريني ، مسعود
-
عنوان
بررسي زبانشناسي اجتماعي-شناختي تابو و حسنتعبير در ساختارهاي عبارات، اصطلاحات و ضربالمثلهاي فارسي و انگليسي
-
عنوان به انگليسي
Cognitive-Socio Linguistic Analysis of Taboo and Euphemism in Expressions, Idioms and Proverbs Structures, of Persian and English
-
مقطع تحصيلي
دكتري تخصصي (Ph.D)
-
رشته تحصيلي
زبانشناسي
-
محل تحصيل
دانشگاه پيام نور مركز تحصيلات تكميلي تهران
-
سال تحصيل
۱۳۹۸
-
تاريخ دفاع
۱۳۹۸/۲/۲
-
وضعيت پايان نامه
بسيارخوب
-
مشخصات ظاهري
۲۹۳ص.
-
استاد راهنما
زندي ، بهمن
-
استاد مشاور
سبزواري ، مهدي - مهدي بيرقدار ، راضيه
-
كتابنامه
۲۵۴-۲۶۷
-
واژه نامه
۲۶۷-۲۶۸
-
توصيفگر فارسي
زبانشناسي اجتماعي - شناختي، تابو، حسنتعبير، استعاره، مفهومسازي
-
توصيفگر لاتين
cognitive-sociolinguistics, taboo, euphemism, metaphor, conceptualization
-
چكيده
در اين پژوهش دو پديده زباني تابو و حسنتعبير با ديدگاهي اجتماعي-شناختي بررسيشدهاند. مطالعه در ساختارهاي عبارات، اصطلاحات و ضربالمثلهاي فارسي و انگليسي صورت پذيرفته و هدف اصلي آن روشن نمودن شباهتها و تفاوتهاي موجود در دو زبان در زمينه يادشده است كه با دو رويكرد كمي و كيفي تجزيهوتحليلهاي مربوط ارائهشدهاند. ابتدا به انواع طبقهبندي تابو و حسنتعبير پرداختهشده، سپس تعداد 30 جفت (60 مورد) از اين اصطلاحات بهصورت گروهي باهم مقايسه و توصيف گرديدهاند. مباحث اجتماعي نظير شيوه بكار گيري انواع متغيرها، وضعيت تابو و حسنتعبير، ارتباط با نظريههاي ادب و موضوعات شناختي شامل مختصات استعاره، كاربرد طرحواره ها، فضاهاي ذهني، زاويه ديد، ضبط صحنه و باورهاي گوينده در اين بررسيها لحاظ شدهاند. نتايج نشان داده است كه با توجه به مباني و اصول ادب اصطلاحاتي كه داراي تابو در ساختار خود هستند به انواع اصطلاحات ديگر تبديل ميشوند كه نوعي بهگويي را در خود داشته باشند تا در ماهيت كلامي آنها جبران صورت گرفته و اين اصطلاحات براي پذيرش در اجتماع خوشايندسازي شوند. متغيرهاي سبك، جنسيت، سن، شغل، طبقه اجتماعي و قدرت، و طرحوارههاي قدرتي،حركتي، رويداد، شيء و مالكيت بيشترين كاربرد را در ساختار اصطلاحات به خود اختصاص داده بودند. در رابطه با مختصات استعاره، سامانيافتگي و انتزاعي زداعي بيشترين كاربرد داشته و اصطلاحات با توجه به اصول بدنمندي و پويايي مفهومسازي شدهاند. درمجموع اصطلاحات در دو زبان زيرساخت معنايي و موضوع مشابهي را دارند اما در روساخت، بازنمود عيني و ساختار هر مورد متفاوت ميشود.
-
تاريخ نمايه سازي
۱۳۹۸/۴/۱۰
-
شماره ركورد
54717
-
لينک به اين مدرک :