-
شماره راهنما
۲۲۸۹۵پ
-
پديد آورنده
سميه مشهدي
-
عنوان
«شگردهاي ترجمه آيات قرآن در وجه دين»
-
عنوان به انگليسي
Analysis of teranslation ofQoraNin Vajhe din
-
مقطع تحصيلي
كارشناسي ارشد
-
رشته تحصيلي
زبان و ادبيّات فارسي
-
محل تحصيل
مركز تهران جنوب
-
سال تحصيل
۱۳۹۶
-
تاريخ دفاع
۱۳۹۶/۰۹/۲۶
-
وضعيت پايان نامه
بسيارخوب
-
مشخصات ظاهري
۱۵۵ص
-
استاد راهنما
علي محمد پشت دار
-
استاد مشاور
مرتضي حاجي مزدراني
-
كتابنامه
۱۵۳ص
-
توصيفگر فارسي
ناصر خسرو، وجه دين، دستور، شگردهاي ترجمه ،واژه گزيني.
-
توصيفگر لاتين
Nasser Khosrow, the form of religion, command, translations, pronunciation.
-
شناسه هاي افزوده
دانشگاه پيام نور/مركز تهران جنوب
-
چكيده
ناصر خسرو (487-394ه.ق)شاعر، نويسنده و منتقد اجتماعي و سياسي در قرن پنجم هجري است.
علاوه بر مهارت در شعر و شاعري، آثار منثوري نيز در مسائل كلامي و فلسفي دارد. آثار او از گنجينههاي ادب و فرهنگ فارسي محسوب ميگردد. وي كتاب«وجه دين» را كه به نثر فارسي دري است در مسايل كلامي و باطن عبادات و احكام شريعتبه نگارش درآورده است. ناصر خسرو از لحاظ ويژگي هاي سبكي و دستوري، به عنوان كسي كه تحصيلات عالي عصر خود را پشت سرنهاده در بيان مافي الضمير و نگارش آن در كتابت نه تنها مستقل بلكه نويسنده اي مبتكر است. وي در شعر و نثر سبكي نو بنا نهاده و آثار او تا امروز از ابعاد قدرت نگارش و ترجمه و واژه گزيني بررسي جدي نشده است. اين پژوهش در نظر دارد به شيوة تحليل محتوا كتاب «وجه دين» را از نظر معادل سازي واژه هاي فارسي در برابر اصطلاحات عربي بررسي نمايد و در اين رهگذر سبك سخن نويسنده و قدرت واژه گزيني او معلوم گردد. از نتايج قابل پيش بيني در اين پژوهش مي توان گفت ناصر خسرو در برگردان آيات و عبارات عربي گاه لفظ به لفظ ترجمه كرده است، گاه ترجمه به معنا و گاه ترجمه توام با تفسير به كار برده است.
-
تاريخ نمايه سازي
۱۳۹۶/۱۲/۲۱
-
شماره ركورد
45528
-
لينک به اين مدرک :